a poesia satírica e visionária de Heinrich Heine em nova tradução
A Editora Anticítera brinda os leitores brasileiros com a reedição de Atta Troll & Outras Canções, do poeta alemão Heinrich Heine (1797-1856), organização de Wagner Schadeck.
Atta Troll traz a tradução criteriosa de Pedro Antônio Gomes Júnior. Trata-se de uma obra fundamental do romantismo europeu, cuja atualidade e força estética permanecem surpreendentes.

Atta Troll, publicado originalmente em 1847, é um poema longo e híbrido, que combina o lirismo característico do romantismo com uma sátira contundente às convenções políticas e artísticas da Alemanha de seu tempo. Heine, um dos mais irônicos e sofisticados poetas do século XIX, investe aqui contra o nacionalismo exacerbado, a estética vazia e o moralismo pequeno-burguês, em um texto que é, ao mesmo tempo, fabular e profundamente político.
O enredo, aparentemente simples — a fuga e a captura do urso dançarino Atta Troll —, funciona como metáfora da liberdade criativa, da resistência ao conformismo e da crítica à domesticação dos impulsos artísticos. O urso, convertido em artista de rua, submete-se à humilhação pública, mas, ao mesmo tempo, simboliza a perda e a memória de uma força selvagem e indomada que a sociedade burguesa insiste em aprisionar. Resultado da influência de Saint Simon, August Comte e do seu amigo pessoal Karl Marx quando esteve em Paris.
Narrativa que lembra muito o que iriam fazer depois Mykola Kostomárov com seu A Revolta dos Bichos (1917) e George Orwell com A Revolução dos Bichos (1945).Heine brinca com as formas e os gêneros, transita entre o épico e o lírico, entre a fábula e a sátira, sem nunca perder a sofisticação estilística. Sua poesia é, como sempre, marcada por uma musicalidade envolvente, imagens de raro poder evocativo e uma ironia amarga, mas profundamente lúcida.
Atta Troll é um livro que interpela a tradição romântica e, ao mesmo tempo, antecipa muitos dos traços que seriam associados à modernidade poética: o ceticismo diante das grandes narrativas, a mescla de gêneros, a recusa aos limites convencionais da arte. Ao relê-lo hoje, em meio às novas formas de controle e espetacularização da cultura, percebe-se ainda mais a pertinência de sua crítica e o vigor de sua imaginação.

A presente edição brasileira é especialmente meritória. A tradução de Pedro Antônio Gomes Júnior preserva com elegância a cadência do verso heineano, suas sutilezas e ambiguidades, enquanto a organização de Wagner Schadeck situa a obra com erudição e sensibilidade no contexto mais amplo da produção de Heine.
Além do poema Atta Troll, o volume inclui outras canções do poeta, ampliando o panorama para a diversidade de seus registros expressivos. Outras Canções traz vários poemas de Heine traduzidos por brasileiros, demonstrando a grande influência do vate na literatura brasileira.
160 páginas
16X23 cm